Google Translate – трудности перевода


Сегодня мне прислали (3Ton) очередной прикол на тему – трудности перевода. В главных ролях оказался всеми известный онлайн переводчик - Google Translate.

Политическую фразу на русском языке

Я настроен оптимистически, потому что Молдова была и должна остаться демократической страной

решили перевести на английский, и вот что получили:

I am optimistic, because Canada has been and should remain a democratic country

интересное то, что и на румынском эта фраза остается с такой же ошибкой:

Sunt optimist, pentru că Canada a fost şi ar trebui să rămână o ţară democratică

Разницу заметили?  (подсказка Молдова – Канада)

На мой взгляд, переводчик работает очень даже актуально, если учесть сколько знакомых перебралось в на ПМЖ в Канаду за последние пару лет. :)

Для тех кому лень набирать, вот вам прямая ссылка , переводим.

  • Share/Bookmark

Читайте ещё похожие статьи на этом сайте:

  1. Orange.md – и снова хромает грамматика :)
1 балл2 балла3 балла4 балла5 баллов (Без рейтинга)
Loading ... Loading ...
Web, Разное, Юмор


Если Вам понравилась эта статья, пожалуйста оставьте свой комментарий или подпишитесь на RSS-канал и получайте в будущем статьи на RSS Reader.

Комментарии

3 комментария (ев) для “Google Translate – трудности перевода”

Написать комментарий

(обязательно)

(обязательно, не публикуется)